Twój koszyk jest obecnie pusty!
Alicja Berger-Lach
Alicja Berger-Lach
To jedno z najczęstszych pytań, które słyszę od klientów podpisujących umowy z zagranicznymi firmami. Dokumenty są przesyłane po angielsku, czasem bardzo rozbudowane, a druga strona oczekuje szybkiego podpisu. Czy taką umowę trzeba tłumaczyć? Czy jest ważna bez tłumaczenia?
Zanim przejdziesz do dalszej części artykułu…
Oferuję wsparcie prawne dla firm i specjalistów w zakresie weryfikacji, opiniowania i negocjowania umów w języku angielskim, również z kontrahentami zagranicznymi. Oferuję też gotowe wzory umów i dokumentów w języku angielskim.
Tak. Umowa zawarta w języku angielskim pomiędzy przedsiębiorcami jest w pełni wiążąca w Polsce. Nie ma przepisów, które wymagałyby, by taka umowa była spisana po polsku.
Kluczowe jest to, by strony umowy rozumiały jej treść i zgadzały się na jej warunki. Nie ma znaczenia, czy chodzi o współpracę z zagranicznym partnerem czy o kontrakt zawierany między dwoma polskimi firmami w języku angielskim.
Nie zawsze. Tłumaczenie przysięgłe może być wymagane w sytuacjach formalnych, takich jak:
W pozostałych przypadkach można posługiwać się wersją angielską bez konieczności tłumaczenia.
Zdecydowanie tak, zwłaszcza jeśli którakolwiek ze stron nie zna angielskiego w wystarczającym stopniu. Umowa powinna być zrozumiała dla wszystkich sygnatariuszy.
W przypadku ewentualnego sporu ważne będzie, czy strona rzeczywiście rozumiała, co podpisuje. Dlatego nawet zwykłe tłumaczenie robocze może być bardzo pomocne.
Nie. W wielu przypadkach wystarczy:
Takie rozwiązania są szybsze i w wielu przypadkach wystarczające.
Nie każda umowa po angielsku wymaga tłumaczenia. Ale zawsze warto się upewnić, czy strona podpisująca w pełni rozumie jej treść i skutki. Jeśli umowa będzie potrzebna w urzędzie czy sądzie, warto przygotować wersję przysięgłą.
W razie wątpliwości najlepiej skonsultować to z prawnikiem, który zna zarówno język, jak i kontekst prawny. Profesjonalna opinia prawna nie tylko chroni Twoje interesy, ale także pozwala na zrozumienie wszystkich aspektów umowy, negocjowanie lepszych warunków. Zachęcam również do skorzystania z gotowych wzorów umów przygotowanych przez specjalistów, które wraz z komentarzami i dodatkowymi wskazówkami stanowią solidne wsparcie w bezpiecznym prowadzeniu działalności. Zapraszam do kontaktu.
Nazywam się Alicja Berger-Lach i jestem Radcą Prawnym. W zawodzie prawnika pracuję od 2008 roku, zaś w branży IT działam od 2015 roku.
Specjalizuję się w prawie gospodarczym i prawie pracy, a także w szeroko pojętych aspektach prawnych związanych z nowymi technologiami, Internetem i E-commerce.
Dodaj komentarz